能夠在紐約百老滙這個戲劇殿堂演出,是每一個演員的夢想,但大部份人在小劇場、巡迴劇團打滾多年,都未必有機會一嘗踏上百老滙舞台的滋味,黃皮膚的林真華( Jennifer Lim),就憑着實力與運氣,實現夢想。這位港產女郎在一齣講述中美文化差異的喜劇中,表現出眾大獲好評,成功登上百老滙大舞台。
其他兩岸國際影片
32歲的林真華是中韓混血兒,廣州話和普通話同樣流利,至於韓語,她在網站自我介紹是:「有需要時,倒也足夠翻熱一碟韓國炒粉絲。」在香港長大的她,像許多港童那樣,自小學這學那,包括舞蹈、體操、滑冰和鋼琴,但她最愛的顯然是演戲,先是在英國布里斯托爾大學( Bristol University)修戲劇獲學士學位,之後考入著名的美國耶魯大學戲劇學院,獲表演藝術碩士。
放大圖片
林真華在《中式英文》的演出備受讚賞。互聯網
放大圖片
中國人愛拉關係「走後門」,《中式英文》也有觸及。互聯網
「我一直要比別人更努力」
但一張黃面孔闖美國戲劇界,殊不容易。林真華 2004年落腳紐約,但為了爭取經驗取得在美國工作的資格,她常常要到其他國家演出:比利時、德國、挪威、西班牙、蘇格蘭、奧地利走不停。她曾在土耳其參演希臘三大悲劇之一《美狄亞》( Medea)、在波蘭用普通話演《哈姆雷特》( Hamlet),也客串過電視劇和電影,包括《「法」妻》( The Good Wife)、《錢作怪》( Dirty Sexy Money)、《 27宜嫁》( 27 Dresses)。「我一直要比別人更努力工作,但如果熱愛所做,那還只是工作嗎?」她笑着說。
放大圖片
林真華在美國演出《 Yokastas Redux》。
放大圖片
2005年在紐約 Vortex劇院演出《 Deviant》。
放大圖片
2002年在耶魯大學劇院演出《 iphigeneia at aulis》。
成功須苦幹,她多年努力終得回報──獲舞台演員工會承認藝人資格,取得綠卡,可參演著名華裔劇作家黃哲倫( David Henry Hwang)的舞台喜劇《中式英文》( Chinglish)。《中式英文》今夏在芝加哥公演,大獲好評,林真華的表現更是吸睛,結果不只在芝加哥延長公演,上月更移師百老滙。林真華說:「這是夢想成真,我從沒想過真的在百老滙演出。」她 2009年在社交網 facebook首次看到有關《中式英文》的消息,當時黃哲倫寫了第一幕,正招募演員。她坦言,以前沒機會看黃哲倫的劇作,於是立即跑往書店買齊他的作品,包括得獎百老滙名劇《蝴蝶君》( M. Butterfly),花兩天鑽研,之後跑去試鏡,經五輪篩選,當上女主角。
百老滙鮮見 7角色 5個華人
《中式英文》故事以現代中國為背景,林真華飾演一名市級官員,導演西爾弗曼( Leigh Silverman)讚她有趣機敏,演活了這個性格複雜的角色。「林真華透徹了解這個女人,讓我們可以不落俗套地講述出一個野心勃勃、機敏醒目的政府官員的故事。」該劇七個主要角色有五個是華人,這在百老滙也是鮮見的。林真華指出,在美國,亞裔演員經常被剝奪爭取白種人角色的機會,她當然也遇過無數次這種情況。
放大圖片
2002年在土耳其演《美狄亞》。
放大圖片
2005年在紐約演《 Yokastas Redux》。
放大圖片
2006年在紐約演《 Songs of the Dragon Flying to Heaven》。
放大圖片
2009年在英國演出的《 This isn’ t romance》。
「每次參加試鏡會,我都會知道他們對角色早有想法。我的工作是走進去告訴他們:『你可能以為,你知道自己想要甚麼,但我想讓你看看,你需要甚麼。』」她說:「我想,這是保持理智不發瘋、繼續工作的唯一方法。」《中式英文》叫好叫座,林真華當然希望藉此得到更多發揮機會,而且她自言不會因為當過百老滙明星而諸多挑剔。「只要是好作品,不管是在芝加哥小劇場或是百老滙演出,又或者是在荒郊大漠拍獨立電影,我都一樣高興。」她說:「受到認同固然好,但那不是我幹這一行的原因。」美聯社
林真華在香港長大,在英國上大學,再赴美修讀戲劇。互聯網
《中式英文》演中美文化差異
《中式英文》是講述美國俄亥俄州商人卡瓦諾( Daniel Cavanaugh)到訪中國貴陽,希望可以為當地新建的文化中心製造雙語指示牌,這宗生意也是他打救自己的招牌生意的最後希望。他在貴陽聘用了澳洲人彼得為顧問,由於彼得在中國生活多年,因此中文說得十分流利,他希望偕彼得一起拜訪當地文化局官員,可以順利達成協議。但語言、文化與習俗的差異,卻為他們帶來一些意想不到的經歷,而且卡瓦諾更與文化局的女副局長發生婚外情,令事情變得更加複雜。黃哲倫表示,近幾年常去中國,發現一些藝術場館設施和作品都很棒,但裏面許多東西的英文繙譯卻教人哭笑不得,令他想到要據此創作舞台劇。劇中也談到「走後門」等現象。林真華指該劇抓住了中美文化差異的核心,表現出華人的優缺點。「像我的角色,自始至終保持一種尊嚴感,這樣的特質在我外婆和媽媽身上都有。」美聯社/世界新聞網
《中式英文》上周正式現身百老滙,公演至明年 2月。互聯網
港女咬酒樽塞做《西貢小姐》
演員要在百老滙打響名堂本已很難,若是華人面孔的更是難上加難,至於那些非美國土生土長華人,還必須先克服語言障礙,苦練得一口流利的地道美式英語,才有成功機會。
要求說地道英語
香港女子許佩珊, 24歲隻身到美國追尋百老滙夢想。她入讀了紐約大學的古典音樂系後,想轉去讀音樂劇,豈料被老師一盆冷水淋頭說:「音樂劇是我們美國人的文化,若語言掌握不了,不是地道英語,那可能性就較低。」她很失望,但沒有放棄,在大學接受地獄式訓練。「導師有時叫我將酒樽塞放在口裏,練練練,讀報紙,直至讀清楚為止。」 2006年,她終於成為音樂劇《西貢小姐》首位華裔女主角。想演出,還須先成為百老滙演員工會會員。她最初身份是留學生,不合資格,幸好畢業後她獲《西貢小姐》取錄,成為工會會員。至於首個成功闖入百老滙的華人、中國演員王洛勇,他當年為了學好英語發音,先在嘴裏咬軟木塞,之後再咬硬木,最後索性咬石頭,後來那塊石頭的棱角都被咬得變圓了。他又四出跟人搭訕,將英語練好。《蘋果》資料室
許佩珊
留言列表